己亥宣言 Gei Hoi Declaration of Hong Kong Democratisation

匿名讀者來稿,因時間緊迫,本報用 facebook 代為刊出,及後才於網站刊載,內容僅代表投稿者立場。

Dear all Hongkongese and the world:

The No China Extradition Movement reveals the fact that the Hong Kong government and the Legislative council betray Hong Kong and turn against the will of Hong Kongese. Our calls for the withdrawal of the bill, the end of calling 612 protests as a riot and the end of prosecution against protestors are not answered by the Hong Kong Communist regime.

The Hong Kong government is a puppet of the CCP and the Election Committee consisting of only 1200 representatives. Because the government is not directly elected, it can never represent the people. Constitutional reform is necessary.

Moreover, the Legislative council is also not directly elected, so the will of the Hong Komgese cannot be manifested, nor can the council reforms the articles on the Chief Executive election.

In order to avoid evil bills in the future, together with 2 million people, we announce the dissolution of the legislative council and calls the Election Committee to propose a real direct election for all Hong Kongese

Regards,

Hong Kongese

致香港人及國際社會:

自反送中事件至今,現實表明港共政府與現今立法機關勾結賣港,並不能反映港人實際意願,港人就反送中事件的四大訴求包括「撤回《逃犯條例》修訂、收回6‧12「暴動」定性、撤銷有關所有控罪及追究警隊濫權」均未有收到港共政權的正面答覆。

港共政府在政治現實下淪為中國共產黨及1200人選委手上的傀儡政權。歸根究底,現時普選行政長官之制度毫不反映香港民意,因此必須修改。

可惜的是,作為立法機關的香港立法會同時亦未擁有健全的選舉制度。沒有一人一票的全面直選,港人的實際訴求根本無法被彰顯,更無法真正修改行政長官選舉辦法令港人首長獲得真正的民意授權。
為免更多惡法通過,我等聯同200萬以上港人現正宣佈解散本屆香港立法會,並要求選舉管理委員會盡快向全港市民提交全面直選之計劃。

一眾守護香港的同路人 上