宗旨 Vision

面對當前親建制網媒以及內容農場的興起,香港網媒界充斥著愈來愈多劣質的假新聞、假資訊、假評論,推行愚民政治。普及知識、推廣教育,提昇社會整體知識水平,是抗衡愚民政治的不二法門。

九龍日報(Kowloon Daily)為一本土之漢英雙語網媒,旨在把高深的學術理論由學院帶入社會,以提昇香港人整體的人文知識水平,恢復文化意識。唯有根據《香港文化論》重建香港人的身份認同,方能對內喚起本土意識,對外宣傳香港文化,使世界認清香港文化的主體性。

「九龍」不僅為香港之地名,亦是本網口號「九德咸事,龍章鳳姿」上下兩句的首個漢字。九龍位置香港之中心,歷史悠久,華英並茂,共冶一爐,鄉村和公共屋邨形成自身的社區網絡,並發展出獨特的香港文化。然而,自從主權移交以來,香港不斷受到赤化殖民侵略,從新移民、假政改方案,到高鐵總站割地事件以及基本法2047年大限等等的問題可見,香港已經今非昔比,時日無多,必須盡快將香港文化僅有的價值傳承下去,等待時機重新發芽成長。故承傳與發展香港文化是本網當前的首要任務。

本網以「九德咸事,龍章鳳姿」為口號。「九德咸事」出自《尚書.皋陶謨》,指在各樣公事上都秉乘九德:「寬而栗」(待人寬宏而敬慎)、「柔而立」(處事柔和而有主見)、「愿而恭」(與人隨和而保持莊重)、「亂而敬」(有治國之才而保持嚴肅)、「擾而毅」(耐心隨順又堅定)、「直而溫」(正直而溫和)、「簡而廉」(包容大愛而公正廉明)、「剛而塞」(剛強而根基紮實)及「強而義」(堅強而符合道義)。「龍章鳳姿」,即指蛟龍的文采,鳳凰的姿容,出自《世說新語》。「九德咸事」為本網對自己的道德要求,而「龍章鳳姿」則為本網對文章質素水平之追求。
本網的目標如下:

第一,提昇香港漢文讀者之國際時事視野及人文科學知識水平。

第二,引起海外英文讀者對東亞及香港文化與時事之關注。鑒於歐美地區之民眾,特別是英國之民眾,對於香港、台灣、中國甚至整個亞洲皆一無所知,為了加深海外英語使用者(特別是英、美、加、澳、紐)對香港及東亞文化旅游、社會、經濟及政治時事之認識,本網將發展香港新聞漢譯英的文章撮寫業務,並且邀請作者投稿撰文介紹香港。

第三,為香港漢文讀者提供基督宗教新聞及資訊,提昇其對基督信仰之認識。傳統傳媒以及主流網媒目前對於基督宗教之新聞報導並不重視,而基督宗教教內之新聞媒體大多立場偏頗、質素參差,為了填補網媒界在基督宗教新聞及資訊的空白,作為神哲學學者之總編輯著致力發展基督宗教之新聞及評論文章業務。

Facing with the rise of pro-Communist medias and content farms, the online media in Hong Kong is filled up with fake news, fake information and fake opinions, which lead to Obscurantism. The only solution is education which aims to improve the people’s general understandings.

As a localist Anglo-Hanyu bilingual media, Kowloon Daily 九龍媒體 aims to bring the theories from the academy to the society so as to improve Hong Kongese’s understanding in humanities and restore their cultural consciousness. Only by rebuilding the Hong Kong identity and promoting Hong Kong culture according to A Discourse on Hong Kong Culture can the world recognise the subjectivity of Hong Kong Culture.

Kowloon is not only a place in Hong Kong. It’s also the short form of our slogan: 九德咸事,龍章鳳姿 9 duk1 haam4 si6 lung4 zoeng1 fung6 zi1 (virtuous working, elegant writing). Kowloon locates in the centre of Hong Kong with a long history of transcultural dialogue between Waa Has and British cultures. The rural villages and the public estates have been building up an independent social network where Hong Kong culture develops. However, after the handover, having been being colonised by the Chinese Communist (with the cases of New immigration, pseudo-political reform, the land ceding to China in the West Kowloon high speed rail station and the expiry of the basic law in 2047), Hong Kong has changed a lot. We have little time left. We have to preserve the remaining values of Hong Kong Culture and wait for the opportunity of rebirth. Succeeding and developing Hong Kong culture is our mission.

九德咸事,龍章鳳姿 9 duk1 haam4 si6 lung4 zoeng1 fung6 zi1 (virtuous working, elegant writing) is our slogan. 九德咸事 comes from 皋陶謨 Counsels of Gao-yao of the 尚書 The Book of Documents. Virtues refers to nine virtues: “Affability combined with dignity; mildness combined with firmness; bluntness combined with respectfulness; aptness for government combined with reverent caution; docility combined with boldness; straightforwardness combined with gentleness; an easy negligence combined with discrimination; boldness combined with sincerity; and valour combined with righteousness.” 龍章鳳姿 comes from 世說新語 A New Account of the Tales of the World which indicates the elegant appearance of dragon and phoenix. Therefore, 九德咸事 represents our moral principles while 龍章鳳姿 shows our writing quality requirements. Our goals include:

Firstly, improve the understanding of international current affairs and humanities of the Han-yu readers in Hong Kong.

Secondly, arise the oversea English readers’ interests in East Asian and Hong Kong cultures and current affairs. The western readers, particularly the British readers, are generally ignorant of the realities of Hong Kong, Taiwan, China or even the entire Asia. In order to enhance the understanding in Hong Kong cultures, travelling, society, economy and politics of the oversea English readers (particularly those from Britain, USA, Canada, Australia and New Zealand), in long run we will develop the Han-yu to English new translation summary writing services and inviting English columnists to write articles on Hong Kong.

Thirdly, provide Christianity news and information to Hong Kong han-yu readers so as to enhance their understanding of Christian faith. The mainline traditional media and online media do not focus on the Christian news while many Christian medias have strong bias and poor writing. As a theologian and a philosopher, the Chief Editor aims to develop the Christian news and commentaries so as to fill up the blank area of the Hong Kong online media.